Сказки Старой Англии
| Book | Puck of Pook's Hill |
| Publisher | Издательство Мастер |
| Cover Artist | Л. Титов |
| Illustrator | H. R. Millar, Charles E. Brock |
| Contributing Writer | Rudyard Kipling, C. S. Lewis, J.R.R. Tolkien |
| Corrector | И. П. Платонова |
| Typeset by | Н. В. Преображенская, Г. А. Бонч-Осмоловский |
| Translated by | А. Слобожан, Галина Сергеевна Усова, Наталья Леонидовна Трауберг, Мария Владимировна Каменкович |
| Printed by | Типография АО "Молодая Гвардия" |
| Designed by | Д. Гордеев |
| Technical Editor | С. П. Приходько |
| Compiled by | Татьяна Борисовна Васильева |
| Other | С. В. Вакуленко |
| Publisher Series | Венок Сказок |
| Format | Hardback |
| Language | Russian |
| Location | Russia, Moscow |
| This Edition Published | 1992 |
| Pages / Font | 400 pages |
| ISBN | 5-87896-001-X |
| Other | ББК 84.4 |
| Other | С42 |
| Chapters | Редьярд Киплинг. СКАЗКИ ПАКА А. Слобожан. Предисловие, стр. 5-9 Песня Пака (стихотворение, перевод Г. Усовой), стр. 10-11 Меч Виланда (рассказ, перевод А. Слобожана), стр. 12-31 Гимн деревьям (стихотворение, перевод Г. Усовой), стр. 32-33 Что царства, троны, столицы… (стихотворение, перевод Г. Усовой), стр. 34 Центурион Тридцатого (рассказ, перевод А. Слобожана), стр. 35-51 Британско-Римская песнь (стихотворение, перевод Г. Усовой), стр. 52 На Великой Стене (рассказ, перевод А. Слобожана), стр. 53-72 Песнь Митре (стихотворение, перевод Г. Усовой), стр. 73 Крылатые Шлемы (рассказ, перевод А. Слобожана), стр. 74-96 Песня пиктов (стихотворение, перевод Г. Усовой), стр. 97-98 Песня Пчелиного мальчика (стихотворение, перевод Г. Усовой), стр. 99-100 Бегство из Димчера (рассказ, перевод А. Слобожана), стр. 101-116 Песенка о трёх частях Англии (стихотворение, перевод Г. Усовой), стр. 117 Детская песенка (стихотворение, перевод Г. Усовой), стр. 118-119 Амулет (стихотворение, перевод Г. Усовой), стр. 120 Холодное Железо (рассказ, перевод А. Слобожана), стр. 121-141 Холодное железо (стихотворение, перевод Г. Усовой), стр. 142-143 С Востока на Запад (стихотворение, перевод Г. Усовой), стр. 144 Нож и Меловые Холмы (рассказ, перевод А. Слобожана), стр. 145-164 Песня пастухов (стихотворение, перевод Г. Усовой), стр. 165-166 Песня астролога (стихотворение, перевод Г. Усовой), стр. 167-168 Доктор медицины (рассказ, перевод А. Слобожана), стр. 169-188 Наши предки (стихотворение, перевод Г. Усовой), стр. 189-190 Рождественская песнь (стихотворение, перевод Г. Усовой), стр. 191-192 А. Слобожан. Примечания, стр. 193-204 Клайв Стейплз Льюис и Джон Рональд Руэл Толкин. Наталья Трауберг. О сказках Льюиса и Толкина (статья), стр. 207-208 Клайв Стейплз Льюис. Племянник чародея (повесть, перевод Н. Трауберг), стр. 209-306 Дж. Р. Р. Толкин. Фермер Джайлс из Хэма (сказка, перевод Г. Усовой), стр. 307-362 Дж. Р. Р. Толкин. Лист кисти Ниггля (сказка, перевод М. Каменкович), стр. 363-389 Послесловие. "Лист Кисти Ниггля" — Толкин о Толкине. (отрывки из писем), стр. 390-392 |
| Notes | Сдано в набор 25.05.91. Подписано к печати 15.09.91. Формат 84х108/32. Бумага офсетная № 1. Гарнитура Сенчури. Печать офсетная. Усл. печ. л. 21,0. Уч.-изд. л. 16,97. Тираж 500 000 (1-й завод 1-200 000). Зак. 1355. |
Added by Melory · Last edited by thethrowback
