Чудесный Рог
| Editor | Н. Никишин |
| Publisher | Московский Рабочий |
| Corrector | И. Фридлянд, Н. Кузнецова, В. Чеснокова |
| Translated by | Самуил Яковлевич Маршак, Вера Аркадьевна Потапова, Лев Гинзбург, А. Ковалев, Асар Эппель |
| Printed by | Ордена Ленина Типография "Красный Пролетарий" |
| Editor in Chief | Л. Сурова |
| Art Director/Editor | Э. Розен |
| Technical Editor | Л. Беседина |
| Cover/Jacket Design by | Р. Данциг |
| Compiled by | Алексей Васильевич Парин, Анна Григорьевна Мурик |
| Publisher Series | Однотомники Классической Литературы |
| Format | Hardback |
| Language | Russian |
| Location | USSR, Moscow |
| This Edition Published | 1985 |
| Pages / Font | 431 pages |
| Price | 2 р. |
| Other | СБ |
| Other | Ч-84 |
| Chapters | А. Парин. О народных балладах, стр. 3-8 I АНГЛИЙСКИЕ И ШОТЛАНДСКИЕ БАЛЛАДЫ Баллада о двух сестрах (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 9-11 Леди и кузнец (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 11-12 Верный сокол (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 12-17 Клятва верности (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 17-18 Женщина из Ашерс Велл (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 18-20 Демон-любовник (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 20-22 Томас-Рифмач (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 22-24 Русалка (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 24-25 Поездка на Ярмарку (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 26-28 Песня нищих (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 28-29 Король и пастух (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 29-33 Три баллады о Робин Гуде 1. Рождение Робин Гуда (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 34-36 2. Робин Гуд и мясники (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 36-39 3. Робин Гуд и шериф (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 39-42 Джордж Кемпбелл (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 43 Баллада о загадках (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 43-44 Лорд Рональд (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 44-45 Трагедия Дугласов (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 45-47 Прекрасная Анни из Лох-Роян (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 47-51 Королева Элинор (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 51-53 Графиня-цыганка (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 53-55 Баллада о мельнике и его жене (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 55-57 Старуха, дверь закрой! (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 57-58 Робин Гуд освобождает Вилла Статли (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 59-63 Робин Гуд и Маленький Джон (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 63-67 Король Эдвард и дубильщик из Тэмворса (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 68-73 Гил Брентон (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 73-79 Писец Саундерс (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 80-81 Тэм Лин (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 81-86 Жестокий брат (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 86-89 Джонни Фо (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 89-92 Юный Уотерс (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 92-93 Сэр Роланд (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 93-96 Садовник (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 96-97 Обманутый рыцарь (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 97-98 Барон Брекли (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 98-100 Лорд Дервентуотер (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 100-101 Лэрд Драм (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 101-104 Джонни из Бредисли (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 104-107 Лэмкин (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 107-110 Гил Моррис (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 110-115 Дева Изабелл и Лесной Страж (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 116-117 Вильям и Маргарита (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 117-119 Красавица Мэй (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 119-120 Смуглый Эдам (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 120-122 Чайлд-Вайет (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 122-126 БРЕТОНСКИЕ БАЛЛАДЫ Три красных монаха (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 127-129 Сокол (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 129-131 Сеньор Нанн и фея (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 131-133 Портной и гномы (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 133-135 НЕМЕЦКИЕ БАЛЛАДЫ Крестьянин и рыцарь (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 136-137 Улингер (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 137-140 Крысолов из Гамельна (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 141-142 Баллада о Генрихе Льве (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 142-144 Про воду и про вино (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 144-146 Горемыка Швартенгальз (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 146-147 Линденшмидт (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 147-149 Лорелея (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 149 Королевские дети (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 150-151 Лилофея (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 152-154 Пилигрим и набожная дама (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 154-155 Господин фон Фалькенштейн (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 155-156 Дочь пастора из Таубенгейма (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 156-157 Спор между Жизнью и Смертью (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 157-158 Беглый монах (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 158-159 Портной в аду (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 159-161 Баллада о двух братьях (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 161-162 Проданная мельничиха (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 162-164 Про страну Шлараффию (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 164-168 Маленький скрипач (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 168-169 Хозяин и подмастерье (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 169-170 Мускат (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 170-171 Власть денег (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 171 Была б ты немного богаче... (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 171-172 Свидание с мертвым женихом (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 173 Вейнсбергские жены (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 174-176 Баллада о голодном ребенке (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 176-177 Надежда (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 177 Путаница (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 178-179 Старинное предсказание близкой войны, которая, однако, окончится весною (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 179-181 Безжалостная сестра (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 182-183 Дочь лесного царя (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 183-184 Украденная мука (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 184-186 Тангейзер (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 186-189 Отходная Валленштейну (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 189-190 Рейнское обручальное (стихотворение, перевод А. Кочеткова), стр. 190-191 Предостережение (стихотворение, перевод А. Кочеткова), стр. 191-192 Веселый охотник (стихотворение, перевод А. Кочеткова), стр. 192 Опасливый дружок (стихотворение, перевод А. Кочеткова), стр. 192-193 Наводнение (стихотворение, перевод А. Кочеткова), стр. 193-194 Стяни кушак свой, Гретель! (стихотворение, перевод А. Кочеткова), стр. 194-195 Песня о кольце (стихотворение, перевод А. Кочеткова), стр. 195-196 Ночная охота (стихотворение, перевод А. Кочеткова), стр. 196-197 Рыцарь Петер фон Штауффенберг и морская фея (стихотворение, перевод А. Кочеткова), стр. 197-205 Работник Геннеке (стихотворение, перевод А. Кочеткова), стр. 205-207 Вильгельм Телль (стихотворение, перевод А. Кочеткова), стр. 207-212 Доктор Фауст (стихотворение, перевод А. Кочеткова), стр. 212-214 Смерть и девушка в цветочном саду (стихотворение, перевод А. Кочеткова), стр. 215-218 Бок и Блок (стихотворение, перевод А. Кочеткова), стр. 218-220 У, лежебок! (стихотворение, перевод А. Кочеткова), стр. 220-221 Ленора. (стихотворение, перевод А. Кочеткова), стр. 221-222 Чудесный рог (стихотворение, перевод А. Кочеткова), стр. 222-223 Пальма (стихотворение, перевод А. Кочеткова), стр.. 223-224 Римский бокал (стихотворение, перевод А. Кочеткова), стр. 224-225 Ослушались мастеров (стихотворение, перевод А. Кочеткова), стр. 225-227 Гордый пастух (стихотворение, перевод А. Кочеткова), стр. 228-229 Альберт Великий (стихотворение, перевод А. Кочеткова), стр. 229-234 Песня о портных (стихотворение, перевод А. Кочеткова), стр. 234-235 Пчелиная (стихотворение, перевод А. Кочеткова), стр. 236-237 Семь лет (стихотворение, перевод А. Кочеткова), стр. 237-238 Скворец и ванночка (стихотворение, перевод А. Кочеткова), стр. 238-242 Не свиделись (стихотворение, перевод А. Кочеткова), стр. 242-243 Граф Фридрих (стихотворение, перевод А. Кочеткова), стр.. 243-246 Бабка Змееварка (стихотворение, перевод А. Кочеткова), стр. 247- Третьего не назвала (стихотворение, перевод А. Кочеткова), стр. 248-250 ДАТСКИЕ БАЛЛАДЫ Дева в птичьем оперенье (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 251-253 Олуф и королевна эльфов (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 253-255 Агнете и водяной (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 256-257 Святой Олуф и тролли (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 258-260 Рыцарь Бесмер в стране эльфов (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 260-263 Сила арфы (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 263-265 Меч-мститель (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 265-268 Хавбор и Сигнелиль (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 268-275 Оге и Эльсе (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 275-278 Горе Хиллелиль (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 278-280 Юный Энгель (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр..280-286 Рыцарь Карл в гробу (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 286-288 Дорогой плащ (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 288-290 Юный Свейдаль (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 290-293 Раненая дева (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 293-295 Прощанье с женихом (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 295-297 Песнь о ста сорока семи (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 297-302 Хольгер Датский и славный Дидрик (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 302-304 Свадьба королевы Дагмар (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 304-306 Королева Бенгерд (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр.. 306-308 Песнь о Марстиге (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 308-319 Дочери Марстига (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 320-322 Танец в Рибе (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 322-323 Эсберн Снаре (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 323-325 Фредрик Второй в Дитмарскене (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 325-327 Юный Свен Дюре (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 327-330 Утренний сон девы (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 330-331 Король Эрик и насмешница (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 332-333 Лаве и Йон (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 334-336 Дева на тинге (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 336-338 Игра в кости (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 338-340 Невеста не слушает рыцаря Педера (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 340-342 Дева у шахматной доски (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 342-343 Слово за слово (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 343-344 Нельзя ли дешевле обделать сделку? (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 345-346 Кот в мешке (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 346-347 Монах попадает впросак (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 347-348 II Неизвестный автор XVIII века. «Мальбрук на войну едет...» (стихотворение), стр. 349-351 В. А. Жуковский. Песня (стихотворение), стр. 352-353 - К. Н. Батюшков. Песнь Гаральда Смелого (стихотворение), стр. 354-355 П. А. Катенин. Песня (стихотворение), стр. 356 А. С. Пушкин. «Ворон к ворону летит...» (стихотворение), стр. 357 А. С. Пушкин. «Воротился ночью мельник...» (стихотворение), стр. 357 Н. М. Языков. Песня короля Регнера (стихотворение), стр. 358 К. К. Павлова. Эдвард (стихотворение), стр. 359-360 М. Ю. Лермонтов. Баллада (стихотворение), стр. 361 А. К. Толстой. Эдвард (стихотворение), стр. 362-363 А. Н. Плещеев. Джони Фа (стихотворение), стр. 364 П. И. Вейнберг. Детоубийца (стихотворение), стр. 365 П. И. Вейнберг. Девушка и яблонь (стихотворение), стр. 365-366 П. И. Вейнберг. Девушка и птичка (стихотворение), стр. 366 П. И. Вейнберг. Под липой (стихотворение), стр. 367-368 П.И. Вейнберг. Смерть Франца Сикингена (стихотворение), стр. 368-370 П. И. Вейнберг. Соловей (стихотворение), стр. 370 П. И. Вейнберг. Сон (стихотворение), стр. 370 Федор Сологуб. Нюренбергский палач (стихотворение), стр. 371-372 Максим Горький. Песнь Рагнара (стихотворение), стр. 373 В. Я. Брюсов. Старый викинг (стихотворение), стр. 374 В. Я. Брюсов. Крысолов (стихотворение), стр. 374-375 В. Я. Брюсов. Весенняя песня девушек (стихотворение), стр. 375-376 В. Я. Брюсов. Смерть рыцаря Ланцелота (стихотворение), стр. 376-378 В. Я Брюсов. Пляска смерти (стихотворение), стр. 378-379 Андрей Белый. Шут (стихотворение), стр. 380-386 Б. Л. Пастернак. Сказка (стихотворение), стр. 387-390 И. Г. Эренбург. Французские народные песни (цикл стихотворений) По дороге по лоррэнской (стихотворение), стр. 391-392 Пернетта (стихотворение), стр. 392-393 У отца зеленая яблоня (стихотворение), стр. 393-394 Рено (стихотворение), стр. 394-395 Возвращение моряка (стихотворение), стр. 395-396 У окна сидела принцесса-красавица (стихотворение), стр. 396-397 В садике моем четыре дерева (стихотворение), стр. 397 - Враки (стихотворение), стр. 397-398 Господин Ля Палисс (стихотворение), стр. 398-399 Гора (стихотворение), стр. 399-400 М. И. Цветаева Немецкие народные песни «Что ты любовь моя…» (стихотворение), стр. 401 «Как распознаю я твой дом…» (стихотворение), стр. 401-402 Орешина (стихотворение), стр. 403 «Мне белый день чернее ночи…» (стихотворение), стр. 403-404 Жениховы частушки (стихотворение), стр. 404-405 Доныне о бедных детях (стихотворение), стр. 405-406 Бретонские народные песни «Милую целуя, я сорвал цветок…» (стихотворение), стр. 407 «Вскочила утречком с зарей…» (стихотворение), стр. 408 Всего леса вдоль… (стихотворение), стр. 408-409 Хороводная (стихотворение), стр. 409 Торопливая невеста (стихотворение), стр. 409-410 Английские народные баллады Робин Гуд спасает трех стрелков (стихотворение), стр. 411-414 Робин Гуд и Маленький Джон (стихотворение), стр. 414-418 Э. Багрицкий. Птицелов (стихотворение), стр. 419-420 А. В. Парин и А. Г. Мурик. Комментарии, стр. 421-428 |
| Notes | Сдано в набор 29.09.84. Подписано к печати 21.05.85. Формат 60х84/16. Бумага газетная Гарнитура "Обыкновенная новая". Печать офсетная. Усл. печ. л. 25,23. Усл. кр.-отт. 25,76. Уч.-изд. л. 21,37. Тираж 100 000 экз. Заказ 4884. |
Added by Melory · Last edited by degm
