A New French Reader
| Publisher | Henry Holt and Company |
| Publisher Series | Direct Reading in French |
| Copyright Holder | Henry Holt and Company, Inc. |
| Contributing Writer | Alphonse Daudet, M. L. Bascan, Ludovic Halévy, André Theuriet, Émile Souvestre, Rodolphe Töpffer, Victor Hugo, Erckmann-Chatrian, Guy de Maupassant, Alfred de Musset, G. Lenotre |
| Format | Hardback |
| Language | English |
| Location | New York |
| Copyright | 1930 |
| Printed | 1932-08 |
| Pages / Font | 193 + ii pages |
| Series Number | Volume I |
| Chapters | I. Madeleine de Verchères II. La Dernière Classe (Adapted from A. Daudet) III. Le Pays des Marguerites (Adapted from M. L. Bascan) IV. Noiraud (Adapted from Ludovic Halévy) V. Les Sapins (Adapted from A. Theuriet) VI. Les Pêches (Adapted from A. Theuriet) VII. Un Secret de Médecin (Adapted from É. Souvestre) VIII. L'Affaire des Contrebandiers (Adapted from R. Töpffer) IX. Le Bienvenu (Adapted from Victor Hugo) X. Le Trésor du Vieux Seigneur (Adapted from Erckmann-Chatrian) XI. La Revière de Diamants (Adapted from G. de Maupassant) XII. Croisilles (Adapted from A. de Musset) XIII. Les Trois Persans (Adapted from G. Lenôtre) XIV. L'Oncle et le Neveu (Adapted from E. About) |
| Notes | Printed in the United States of America "[...]The treatment of them [=the stories] is new in that they have been reduced to a simple vocabulary consisting of: (a) A basic list of five hundred and twenty-three commonest words, compiled from existing frequency counts. (b) Some two hundred and fifty "extra words" that could not be omitted or replaced. [...] (c) A number of words whose meaning is obvious, or can be deduced, from their similarity to English forms or from their relationship to words in the basic vocabulary." |
Added by auboisdormant


